L’auteure chinoise qui a accusé Xi Jinping de trafic d’êtres humains est censurée sur l’internet chinois


Toutes les mentions sur les médias sociaux ont été supprimées.

La célèbre romancière chinoise Geling Yan a disparu de l’internet chinois pour avoir qualifié le président Xi Jinping de “trafiquant d’êtres humains”.

Yan est l’une des écrivaines les plus accomplies du monde mandarinophone. Plusieurs de ses œuvres ont été adaptées au cinéma, notamment le film “Youth” de 2017, adapté de son roman “You Touched Me”.

Une vidéo d’une femme enchaînée par son conjoint dans la ville de Xuzhou a fait le tour des médias sociaux chinois. La femme, qui a huit enfants, a été trouvée dans une hutte dans des conditions de pauvreté et de gel.

Après avoir nié que la femme avait été enlevée, les autorités ont arrêté la semaine dernière trois personnes, dont le mari.

Selon le Times, l’enquête a révélé que la femme avait été victime d’un trafic et vendue au mari.

La vidéo a suscité l’indignation des médias sociaux.

Commentant l’histoire lors d’une interview avec le sociologue chinois à la retraite Zhou Xiaozheng, Yan a déclaré qu’au plus fort de la politique de l’enfant unique du pays, le président Xi était responsable du trafic d’êtres humains. De nombreuses petites filles ont été abandonnées et le gouvernement a mis un prix élevé sur l’adoption de bébés chinois par des étrangers.

Zhou a accusé le gouvernement de faciliter le trafic d’êtres humains, citant comme preuve les frais d’adoption élevés.

Yan a abondé dans le même sens, en disant : “Exact, Xi Jinping est un trafiquant d’êtres humains. Bon sang.”

Après l’interview, les censeurs chinois semblent l’avoir rayée de l’internet chinois. Ses œuvres ne sont plus disponibles en ligne, son nom n’apparaît pas dans les recherches sur Weibo, le plus grand site de médias sociaux de Chine, et sur Baidu, les recherches sur son nom donnent des résultats antérieurs à 2000 et des articles des médias d’État.

Lire aussi : Censures sur les réseaux sociaux, le gouvernement veut doubler la mise

Source : Reclaim The Net – Traduit par Anguille sous roche


Vous aimerez aussi...

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *